Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Αγγλικά - Защо не ми пишеш?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Защо не ми пишеш?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gabe86
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Защо не ми пишеш?
Еми тогава аз няма да те разбера
нещо не разбирам, може ли по-ясно?
Айде научи се да пишеш на БГ грамотно и разбираемо
не...ама от къде си?
а от къде си?
имаш някаква оферта

Здравей, G. Много ми е приятно да се запознаем. Какво те доведе от USA чак в България?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
US English please

Before edit:
za6to ne mi pi6e6?
emi togava az nqma date razbera
ne6to ne razbiram,moje li po qsno?
Aide nau4i se da pi6e6 na BG gramotno i razbiraemo
ne....ama ot kade si
a ot kade si
imash nqkakva uferta

zdravei G mnogo mi e priatno da se zapoznaeme
kakvo te dovede ot USA chak v Bulgeria?

G -> male name

<Thanks to galka>

τίτλος
Why don't you write me?
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από ViaLuminosa
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Why don't you write me?
I won't understand you then.
I can't understand you, can you speak clearer?
Learn to write in Bulgarian correctly and understandably.
No, but where are you from?
But where are you from?
You have some offer.

Hello, G. I'm very pleased to meet you. What brought you to Bulgaria all the way from the USA?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 10 Δεκέμβριος 2009 01:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Δεκέμβριος 2009 18:00

Frigg
Αριθμός μηνυμάτων: 28
I think "What brought you in Bulgaria..." is a better translation of the last sentence

8 Δεκέμβριος 2009 00:53

diwel
Αριθμός μηνυμάτων: 9
Мисля, че е по-правилно: You have any (kind of) offer