Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Búlgaro-Inglés - Защо не ми пишеш?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BúlgaroInglés

Categoría Carta / Email - Ordenadores / Internet

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Защо не ми пишеш?
Texto
Propuesto por gabe86
Idioma de origen: Búlgaro

Защо не ми пишеш?
Еми тогава аз няма да те разбера
нещо не разбирам, може ли по-ясно?
Айде научи се да пишеш на БГ грамотно и разбираемо
не...ама от къде си?
а от къде си?
имаш някаква оферта

Здравей, G. Много ми е приятно да се запознаем. Какво те доведе от USA чак в България?
Nota acerca de la traducción
US English please

Before edit:
za6to ne mi pi6e6?
emi togava az nqma date razbera
ne6to ne razbiram,moje li po qsno?
Aide nau4i se da pi6e6 na BG gramotno i razbiraemo
ne....ama ot kade si
a ot kade si
imash nqkakva uferta

zdravei G mnogo mi e priatno da se zapoznaeme
kakvo te dovede ot USA chak v Bulgeria?

G -> male name

<Thanks to galka>

Título
Why don't you write me?
Traducción
Inglés

Traducido por ViaLuminosa
Idioma de destino: Inglés

Why don't you write me?
I won't understand you then.
I can't understand you, can you speak clearer?
Learn to write in Bulgarian correctly and understandably.
No, but where are you from?
But where are you from?
You have some offer.

Hello, G. I'm very pleased to meet you. What brought you to Bulgaria all the way from the USA?
Última validación o corrección por lilian canale - 10 Diciembre 2009 01:07





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Diciembre 2009 18:00

Frigg
Cantidad de envíos: 28
I think "What brought you in Bulgaria..." is a better translation of the last sentence

8 Diciembre 2009 00:53

diwel
Cantidad de envíos: 9
Мисля, че е по-правилно: You have any (kind of) offer