Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Englanti - Защо не ми пишеш?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Tietokoneet / Internet

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Защо не ми пишеш?
Teksti
Lähettäjä gabe86
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Защо не ми пишеш?
Еми тогава аз няма да те разбера
нещо не разбирам, може ли по-ясно?
Айде научи се да пишеш на БГ грамотно и разбираемо
не...ама от къде си?
а от къде си?
имаш някаква оферта

Здравей, G. Много ми е приятно да се запознаем. Какво те доведе от USA чак в България?
Huomioita käännöksestä
US English please

Before edit:
za6to ne mi pi6e6?
emi togava az nqma date razbera
ne6to ne razbiram,moje li po qsno?
Aide nau4i se da pi6e6 na BG gramotno i razbiraemo
ne....ama ot kade si
a ot kade si
imash nqkakva uferta

zdravei G mnogo mi e priatno da se zapoznaeme
kakvo te dovede ot USA chak v Bulgeria?

G -> male name

<Thanks to galka>

Otsikko
Why don't you write me?
Käännös
Englanti

Kääntäjä ViaLuminosa
Kohdekieli: Englanti

Why don't you write me?
I won't understand you then.
I can't understand you, can you speak clearer?
Learn to write in Bulgarian correctly and understandably.
No, but where are you from?
But where are you from?
You have some offer.

Hello, G. I'm very pleased to meet you. What brought you to Bulgaria all the way from the USA?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 10 Joulukuu 2009 01:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Joulukuu 2009 18:00

Frigg
Viestien lukumäärä: 28
I think "What brought you in Bulgaria..." is a better translation of the last sentence

8 Joulukuu 2009 00:53

diwel
Viestien lukumäärä: 9
Мисля, че е по-правилно: You have any (kind of) offer