Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-انجليزي - Защо не ми пишеш?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - حواسب/ انترنت

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Защо не ми пишеш?
نص
إقترحت من طرف gabe86
لغة مصدر: بلغاري

Защо не ми пишеш?
Еми тогава аз няма да те разбера
нещо не разбирам, може ли по-ясно?
Айде научи се да пишеш на БГ грамотно и разбираемо
не...ама от къде си?
а от къде си?
имаш някаква оферта

Здравей, G. Много ми е приятно да се запознаем. Какво те доведе от USA чак в България?
ملاحظات حول الترجمة
US English please

Before edit:
za6to ne mi pi6e6?
emi togava az nqma date razbera
ne6to ne razbiram,moje li po qsno?
Aide nau4i se da pi6e6 na BG gramotno i razbiraemo
ne....ama ot kade si
a ot kade si
imash nqkakva uferta

zdravei G mnogo mi e priatno da se zapoznaeme
kakvo te dovede ot USA chak v Bulgeria?

G -> male name

<Thanks to galka>

عنوان
Why don't you write me?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف ViaLuminosa
لغة الهدف: انجليزي

Why don't you write me?
I won't understand you then.
I can't understand you, can you speak clearer?
Learn to write in Bulgarian correctly and understandably.
No, but where are you from?
But where are you from?
You have some offer.

Hello, G. I'm very pleased to meet you. What brought you to Bulgaria all the way from the USA?
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 10 كانون الاول 2009 01:07





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 كانون الاول 2009 18:00

Frigg
عدد الرسائل: 28
I think "What brought you in Bulgaria..." is a better translation of the last sentence

8 كانون الاول 2009 00:53

diwel
عدد الرسائل: 9
Мисля, че е по-правилно: You have any (kind of) offer