Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bulgarsk-Engelsk - Защо не ми пишеш?

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BulgarskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Datamaskiner / Internett

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Защо не ми пишеш?
Tekst
Skrevet av gabe86
Kildespråk: Bulgarsk

Защо не ми пишеш?
Еми тогава аз няма да те разбера
нещо не разбирам, може ли по-ясно?
Айде научи се да пишеш на БГ грамотно и разбираемо
не...ама от къде си?
а от къде си?
имаш някаква оферта

Здравей, G. Много ми е приятно да се запознаем. Какво те доведе от USA чак в България?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
US English please

Before edit:
za6to ne mi pi6e6?
emi togava az nqma date razbera
ne6to ne razbiram,moje li po qsno?
Aide nau4i se da pi6e6 na BG gramotno i razbiraemo
ne....ama ot kade si
a ot kade si
imash nqkakva uferta

zdravei G mnogo mi e priatno da se zapoznaeme
kakvo te dovede ot USA chak v Bulgeria?

G -> male name

<Thanks to galka>

Tittel
Why don't you write me?
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av ViaLuminosa
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Why don't you write me?
I won't understand you then.
I can't understand you, can you speak clearer?
Learn to write in Bulgarian correctly and understandably.
No, but where are you from?
But where are you from?
You have some offer.

Hello, G. I'm very pleased to meet you. What brought you to Bulgaria all the way from the USA?
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 10 Desember 2009 01:07





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Desember 2009 18:00

Frigg
Antall Innlegg: 28
I think "What brought you in Bulgaria..." is a better translation of the last sentence

8 Desember 2009 00:53

diwel
Antall Innlegg: 9
Мисля, че е по-правилно: You have any (kind of) offer