Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Bullgarisht-Anglisht - Защо не ми пишеш?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BullgarishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla - Kompjuterat / Interneti

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Защо не ми пишеш?
Tekst
Prezantuar nga gabe86
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht

Защо не ми пишеш?
Еми тогава аз няма да те разбера
нещо не разбирам, може ли по-ясно?
Айде научи се да пишеш на БГ грамотно и разбираемо
не...ама от къде си?
а от къде си?
имаш някаква оферта

Здравей, G. Много ми е приятно да се запознаем. Какво те доведе от USA чак в България?
Vërejtje rreth përkthimit
US English please

Before edit:
za6to ne mi pi6e6?
emi togava az nqma date razbera
ne6to ne razbiram,moje li po qsno?
Aide nau4i se da pi6e6 na BG gramotno i razbiraemo
ne....ama ot kade si
a ot kade si
imash nqkakva uferta

zdravei G mnogo mi e priatno da se zapoznaeme
kakvo te dovede ot USA chak v Bulgeria?

G -> male name

<Thanks to galka>

Titull
Why don't you write me?
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga ViaLuminosa
Përkthe në: Anglisht

Why don't you write me?
I won't understand you then.
I can't understand you, can you speak clearer?
Learn to write in Bulgarian correctly and understandably.
No, but where are you from?
But where are you from?
You have some offer.

Hello, G. I'm very pleased to meet you. What brought you to Bulgaria all the way from the USA?
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 10 Dhjetor 2009 01:07





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Dhjetor 2009 18:00

Frigg
Numri i postimeve: 28
I think "What brought you in Bulgaria..." is a better translation of the last sentence

8 Dhjetor 2009 00:53

diwel
Numri i postimeve: 9
Мисля, че е по-правилно: You have any (kind of) offer