Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Inglese - Защо не ми пишеш?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroInglese

Categoria Lettera / Email - Computers / Internet

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Защо не ми пишеш?
Testo
Aggiunto da gabe86
Lingua originale: Bulgaro

Защо не ми пишеш?
Еми тогава аз няма да те разбера
нещо не разбирам, може ли по-ясно?
Айде научи се да пишеш на БГ грамотно и разбираемо
не...ама от къде си?
а от къде си?
имаш някаква оферта

Здравей, G. Много ми е приятно да се запознаем. Какво те доведе от USA чак в България?
Note sulla traduzione
US English please

Before edit:
za6to ne mi pi6e6?
emi togava az nqma date razbera
ne6to ne razbiram,moje li po qsno?
Aide nau4i se da pi6e6 na BG gramotno i razbiraemo
ne....ama ot kade si
a ot kade si
imash nqkakva uferta

zdravei G mnogo mi e priatno da se zapoznaeme
kakvo te dovede ot USA chak v Bulgeria?

G -> male name

<Thanks to galka>

Titolo
Why don't you write me?
Traduzione
Inglese

Tradotto da ViaLuminosa
Lingua di destinazione: Inglese

Why don't you write me?
I won't understand you then.
I can't understand you, can you speak clearer?
Learn to write in Bulgarian correctly and understandably.
No, but where are you from?
But where are you from?
You have some offer.

Hello, G. I'm very pleased to meet you. What brought you to Bulgaria all the way from the USA?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 10 Dicembre 2009 01:07





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Dicembre 2009 18:00

Frigg
Numero di messaggi: 28
I think "What brought you in Bulgaria..." is a better translation of the last sentence

8 Dicembre 2009 00:53

diwel
Numero di messaggi: 9
Мисля, че е по-правилно: You have any (kind of) offer