Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Italiensk - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskRussiskTyskSpanskItaliensk

Titel
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Tekst
Tilmeldt af ysLmvS
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

Titel
Vivrei per tutta la vita
Oversættelse
Italiensk

Oversat af minuet
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Vivrei per tutta la vita solamente con il tuo respiro.
Senest valideret eller redigeret af Efylove - 5 Februar 2010 17:38





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 Februar 2010 11:53

Sunshinata
Antal indlæg: 11
I'd write "... solo con il tuo respiro", otherwise it seems that you mean only one breath.

5 Februar 2010 13:09

Siberia
Antal indlæg: 611
Agree

5 Februar 2010 15:31

ccomandi
Antal indlæg: 3
my translation from german version is: "Potrei vivere tutta la vite con un solo respiro dei tuoi"

5 Februar 2010 16:44

minuet
Antal indlæg: 298
In turkish text it is "only one breath of yours"