Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Tekst
Tilmeldt af
ysLmvS
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Titel
Ich könnte
Oversættelse
Tysk
Oversat af
merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben.
Senest valideret eller redigeret af
Rodrigues
- 3 Februar 2010 17:13
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
1 Februar 2010 22:35
dilbeste
Antal indlæg: 267
lebenslänglich oder lebenslang ?
oder eine Leben lang
3 Februar 2010 06:45
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
oder evtl.:
"Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben"
(so wie es nämlich noch da steht, hat die Person nur einen Atemzug - wäre ja ein kurzes Leben
3 Februar 2010 14:26
dilbeste
Antal indlæg: 267
stimme zu Rodrigues....
3 Februar 2010 14:45
merdogan
Antal indlæg: 3769
Wenn sie mich fragen "mit deinem einzigen Atemzug" passt besser. (laut Türkisch)