Vertaling - Turks-Italiaans - ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinleHuidige status Vertaling
| ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle | | Uitgangs-taal: Turks
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle |
|
| | VertalingItaliaans Vertaald door minuet | Doel-taal: Italiaans
Vivrei per tutta la vita solamente con il tuo respiro. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 5 februari 2010 17:38
Laatste bericht | | | | | 5 februari 2010 11:53 | | | I'd write "... solo con il tuo respiro", otherwise it seems that you mean only one breath. | | | 5 februari 2010 13:09 | | | Agree | | | 5 februari 2010 15:31 | | | my translation from german version is: "Potrei vivere tutta la vite con un solo respiro dei tuoi" | | | 5 februari 2010 16:44 | | | In turkish text it is "only one breath of yours" |
|
|