Tercüme - Türkçe-İtalyanca - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinleŞu anki durum Tercüme
| ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle | | Kaynak dil: Türkçe
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle |
|
| | | Hedef dil: İtalyanca
Vivrei per tutta la vita solamente con il tuo respiro. |
|
En son Efylove tarafından onaylandı - 5 Şubat 2010 17:38
Son Gönderilen | | | | | 5 Şubat 2010 11:53 | | | I'd write "... solo con il tuo respiro", otherwise it seems that you mean only one breath. | | | 5 Şubat 2010 13:09 | | | Agree | | | 5 Şubat 2010 15:31 | | | my translation from german version is: "Potrei vivere tutta la vite con un solo respiro dei tuoi" | | | 5 Şubat 2010 16:44 | | | In turkish text it is "only one breath of yours" |
|
|