Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İtalyanca - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeRusçaAlmancaİspanyolcaİtalyanca

Başlık
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Metin
Öneri ysLmvS
Kaynak dil: Türkçe

ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

Başlık
Vivrei per tutta la vita
Tercüme
İtalyanca

Çeviri minuet
Hedef dil: İtalyanca

Vivrei per tutta la vita solamente con il tuo respiro.
En son Efylove tarafından onaylandı - 5 Şubat 2010 17:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Şubat 2010 11:53

Sunshinata
Mesaj Sayısı: 11
I'd write "... solo con il tuo respiro", otherwise it seems that you mean only one breath.

5 Şubat 2010 13:09

Siberia
Mesaj Sayısı: 611
Agree

5 Şubat 2010 15:31

ccomandi
Mesaj Sayısı: 3
my translation from german version is: "Potrei vivere tutta la vite con un solo respiro dei tuoi"

5 Şubat 2010 16:44

minuet
Mesaj Sayısı: 298
In turkish text it is "only one breath of yours"