Traduko - Turka-Italia - ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinleNuna stato Traduko
| ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle | | Font-lingvo: Turka
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle |
|
| | TradukoItalia Tradukita per minuet | Cel-lingvo: Italia
Vivrei per tutta la vita solamente con il tuo respiro. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 5 Februaro 2010 17:38
Lasta Afiŝo | | | | | 5 Februaro 2010 11:53 | | | I'd write "... solo con il tuo respiro", otherwise it seems that you mean only one breath. | | | 5 Februaro 2010 13:09 | | | Agree | | | 5 Februaro 2010 15:31 | | | my translation from german version is: "Potrei vivere tutta la vite con un solo respiro dei tuoi" | | | 5 Februaro 2010 16:44 | | | In turkish text it is "only one breath of yours" |
|
|