मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-इतालियन - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
हरफ
ysLmvS
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
शीर्षक
Vivrei per tutta la vita
अनुबाद
इतालियन
minuet
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन
Vivrei per tutta la vita solamente con il tuo respiro.
Validated by
Efylove
- 2010年 फेब्रुअरी 5日 17:38
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 फेब्रुअरी 5日 11:53
Sunshinata
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
I'd write "... solo con il tuo respiro", otherwise it seems that you mean only one breath.
2010年 फेब्रुअरी 5日 13:09
Siberia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 611
Agree
2010年 फेब्रुअरी 5日 15:31
ccomandi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
my translation from german version is: "Potrei vivere tutta la vite con un solo respiro dei tuoi"
2010年 फेब्रुअरी 5日 16:44
minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
In turkish text it is "only one breath of yours"