Traducció - Turc-Italià - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinleEstat actual Traducció
| ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle | | Idioma orígen: Turc
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle |
|
| | TraduccióItalià Traduït per minuet | Idioma destí: Italià
Vivrei per tutta la vita solamente con il tuo respiro. |
|
Darrera validació o edició per Efylove - 5 Febrer 2010 17:38
Darrer missatge | | | | | 5 Febrer 2010 11:53 | | | I'd write "... solo con il tuo respiro", otherwise it seems that you mean only one breath. | | | 5 Febrer 2010 13:09 | | | Agree | | | 5 Febrer 2010 15:31 | | | my translation from german version is: "Potrei vivere tutta la vite con un solo respiro dei tuoi" | | | 5 Febrer 2010 16:44 | | minuetNombre de missatges: 298 | In turkish text it is "only one breath of yours" |
|
|