Oversættelse - Tyrkisk-Latin - herkes sevdiÄŸini öldürürAktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori Poesi - Kærlighed / Venskab For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | herkes sevdiÄŸini öldürür | Tekst Tilmeldt af rei | Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
herkes sevdiÄŸini öldürür | Bemærkninger til oversættelsen | sevdiÄŸini sevgilisini olarak da çevrilebilir |
|
| herkes sevdiÄŸini öldürür. | OversættelseLatin Oversat af BERFÄ°N | Sproget, der skal oversættes til: Latin
Quisque suum amantem necat. | Bemærkninger til oversættelsen | Feminine option:
"Quisque suam amantem necat".
(when the person loved is a woman) <Aneta B.> |
|
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 7 Juni 2010 19:22
Sidste indlæg | | | | | 7 Juni 2010 18:57 | | | Can I have a bridge, Sunny, please? CC: Sunnybebek | | | 7 Juni 2010 19:14 | | | Hi Aneta, yes sure!
Here we have: "Everybody killes the one whom he/she loves". | | | 7 Juni 2010 19:20 | | | Thank you, Sunny!
------
Berfin, since both male and female options are possible, I'll add the feminine one to the remarks. Good job! |
|
|