Traducción - Turco-Latín - herkes sevdiÄŸini öldürürEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Poesía - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | herkes sevdiÄŸini öldürür | Texto Propuesto por rei | Idioma de origen: Turco
herkes sevdiÄŸini öldürür | Nota acerca de la traducción | sevdiÄŸini sevgilisini olarak da çevrilebilir |
|
| herkes sevdiÄŸini öldürür. | TraducciónLatín Traducido por BERFÄ°N | Idioma de destino: Latín
Quisque suum amantem necat. | Nota acerca de la traducción | Feminine option:
"Quisque suam amantem necat".
(when the person loved is a woman) <Aneta B.> |
|
Última validación o corrección por Aneta B. - 7 Junio 2010 19:22
Último mensaje | | | | | 7 Junio 2010 18:57 | | | Can I have a bridge, Sunny, please? CC: Sunnybebek | | | 7 Junio 2010 19:14 | | | Hi Aneta, yes sure!
Here we have: "Everybody killes the one whom he/she loves". | | | 7 Junio 2010 19:20 | | | Thank you, Sunny!
------
Berfin, since both male and female options are possible, I'll add the feminine one to the remarks. Good job! |
|
|