Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Latinski - herkes sevdiÄŸini öldürür

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiLatinski

Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
herkes sevdiğini öldürür
Tekst
Poslao rei
Izvorni jezik: Turski

herkes sevdiğini öldürür
Primjedbe o prijevodu
sevdiğini sevgilisini olarak da çevrilebilir

Naslov
herkes sevdiğini öldürür.
Prevođenje
Latinski

Preveo BERFÄ°N
Ciljni jezik: Latinski

Quisque suum amantem necat.
Primjedbe o prijevodu
Feminine option:

"Quisque suam amantem necat".

(when the person loved is a woman) <Aneta B.>
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 7 lipanj 2010 19:22





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 lipanj 2010 18:57

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Can I have a bridge, Sunny, please?

CC: Sunnybebek

7 lipanj 2010 19:14

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Hi Aneta, yes sure!

Here we have: "Everybody killes the one whom he/she loves".

7 lipanj 2010 19:20

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you, Sunny!

------

Berfin, since both male and female options are possible, I'll add the feminine one to the remarks. Good job!