Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Latín - herkes sevdiÄŸini öldürür

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktLatín

Bólkur Yrking - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
herkes sevdiğini öldürür
Tekstur
Framborið av rei
Uppruna mál: Turkiskt

herkes sevdiğini öldürür
Viðmerking um umsetingina
sevdiğini sevgilisini olarak da çevrilebilir

Heiti
herkes sevdiğini öldürür.
Umseting
Latín

Umsett av BERFÄ°N
Ynskt mál: Latín

Quisque suum amantem necat.
Viðmerking um umsetingina
Feminine option:

"Quisque suam amantem necat".

(when the person loved is a woman) <Aneta B.>
Góðkent av Aneta B. - 7 Juni 2010 19:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Juni 2010 18:57

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Can I have a bridge, Sunny, please?

CC: Sunnybebek

7 Juni 2010 19:14

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Hi Aneta, yes sure!

Here we have: "Everybody killes the one whom he/she loves".

7 Juni 2010 19:20

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Thank you, Sunny!

------

Berfin, since both male and female options are possible, I'll add the feminine one to the remarks. Good job!