Umseting - Turkiskt-Latín - herkes sevdiÄŸini öldürürNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Yrking - Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | herkes sevdiÄŸini öldürür | Tekstur Framborið av rei | Uppruna mál: Turkiskt
herkes sevdiÄŸini öldürür | Viðmerking um umsetingina | sevdiÄŸini sevgilisini olarak da çevrilebilir |
|
| herkes sevdiÄŸini öldürür. | | Ynskt mál: Latín
Quisque suum amantem necat. | Viðmerking um umsetingina | Feminine option:
"Quisque suam amantem necat".
(when the person loved is a woman) <Aneta B.> |
|
Síðstu boð | | | | | 7 Juni 2010 18:57 | | | Can I have a bridge, Sunny, please? CC: Sunnybebek | | | 7 Juni 2010 19:14 | | | Hi Aneta, yes sure!
Here we have: "Everybody killes the one whom he/she loves". | | | 7 Juni 2010 19:20 | | | Thank you, Sunny!
------
Berfin, since both male and female options are possible, I'll add the feminine one to the remarks. Good job! |
|
|