Översättning - Turkiska-Latin - herkes sevdiÄŸini öldürürAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | herkes sevdiÄŸini öldürür | Text Tillagd av rei | Källspråk: Turkiska
herkes sevdiÄŸini öldürür | Anmärkningar avseende översättningen | sevdiÄŸini sevgilisini olarak da çevrilebilir |
|
| herkes sevdiÄŸini öldürür. | ÖversättningLatin Översatt av BERFÄ°N | Språket som det ska översättas till: Latin
Quisque suum amantem necat. | Anmärkningar avseende översättningen | Feminine option:
"Quisque suam amantem necat".
(when the person loved is a woman) <Aneta B.> |
|
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 7 Juni 2010 19:22
Senaste inlägg | | | | | 7 Juni 2010 18:57 | | | Can I have a bridge, Sunny, please? CC: Sunnybebek | | | 7 Juni 2010 19:14 | | | Hi Aneta, yes sure!
Here we have: "Everybody killes the one whom he/she loves". | | | 7 Juni 2010 19:20 | | | Thank you, Sunny!
------
Berfin, since both male and female options are possible, I'll add the feminine one to the remarks. Good job! |
|
|