अनुबाद - तुर्केली-Latin - herkes sevdiÄŸini öldürürअहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:  
Category Poetry - Love / Friendship  This translation request is "Meaning only". | herkes sevdiÄŸini öldürür | हरफ
reiद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: तुर्केली
herkes sevdiÄŸini öldürür | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | sevdiÄŸini sevgilisini olarak da çevrilebilir |
|
| herkes sevdiÄŸini öldürür. | अनुबादLatin
BERFÄ°Nद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin
Quisque suum amantem necat. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Feminine option:
"Quisque suam amantem necat".
(when the person loved is a woman) <Aneta B.> |
|
Validated by Aneta B. - 2010年 जुन 7日 19:22
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2010年 जुन 7日 18:57 | | | Can I have a bridge, Sunny, please? CC: Sunnybebek | | | 2010年 जुन 7日 19:14 | | | Hi Aneta, yes sure!
Here we have: "Everybody killes the one whom he/she loves". | | | 2010年 जुन 7日 19:20 | | | Thank you, Sunny!
------
Berfin, since both male and female options are possible, I'll add the feminine one to the remarks. Good job! |
|
|