Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ラテン語 - herkes sevdiÄŸini öldürür

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ラテン語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
herkes sevdiğini öldürür
テキスト
rei様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

herkes sevdiğini öldürür
翻訳についてのコメント
sevdiğini sevgilisini olarak da çevrilebilir

タイトル
herkes sevdiğini öldürür.
翻訳
ラテン語

BERFÄ°N様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Quisque suum amantem necat.
翻訳についてのコメント
Feminine option:

"Quisque suam amantem necat".

(when the person loved is a woman) <Aneta B.>
最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 6月 7日 19:22





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 6月 7日 18:57

Aneta B.
投稿数: 4487
Can I have a bridge, Sunny, please?

CC: Sunnybebek

2010年 6月 7日 19:14

Sunnybebek
投稿数: 758
Hi Aneta, yes sure!

Here we have: "Everybody killes the one whom he/she loves".

2010年 6月 7日 19:20

Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you, Sunny!

------

Berfin, since both male and female options are possible, I'll add the feminine one to the remarks. Good job!