Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Latin - You're in my mind, in my soul, in my ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker - Kærlighed / Venskab
Titel
You're in my mind, in my soul, in my ...
Tekst
Tilmeldt af
irutea
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
You're in my mind, in my soul, in my heart forever.
Titel
In perpetuum es
Oversættelse
Latin
Oversat af
Efylove
Sproget, der skal oversættes til: Latin
In perpetuum es in mente mea, in anima mea, in corde meo.
Senest valideret eller redigeret af
Aneta B.
- 10 Maj 2010 18:41
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
10 Maj 2010 00:02
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hi Efee,
English equivalent for "semper" is "always", so
"forever" I'd translate rather "in perpetuum". What do you think?
10 Maj 2010 08:38
Efylove
Antal indlæg: 1015
I agree, sweety!