Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Latin - You're in my mind, in my soul, in my ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tanker - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
You're in my mind, in my soul, in my ...
Tekst
Skrevet av
irutea
Kildespråk: Engelsk
You're in my mind, in my soul, in my heart forever.
Tittel
In perpetuum es
Oversettelse
Latin
Oversatt av
Efylove
Språket det skal oversettes til: Latin
In perpetuum es in mente mea, in anima mea, in corde meo.
Senest vurdert og redigert av
Aneta B.
- 10 Mai 2010 18:41
Siste Innlegg
Av
Innlegg
10 Mai 2010 00:02
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hi Efee,
English equivalent for "semper" is "always", so
"forever" I'd translate rather "in perpetuum". What do you think?
10 Mai 2010 08:38
Efylove
Antall Innlegg: 1015
I agree, sweety!