Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Латински - You're in my mind, in my soul, in my ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли - Любов / Приятелство
Заглавие
You're in my mind, in my soul, in my ...
Текст
Предоставено от
irutea
Език, от който се превежда: Английски
You're in my mind, in my soul, in my heart forever.
Заглавие
In perpetuum es
Превод
Латински
Преведено от
Efylove
Желан език: Латински
In perpetuum es in mente mea, in anima mea, in corde meo.
За последен път се одобри от
Aneta B.
- 10 Май 2010 18:41
Последно мнение
Автор
Мнение
10 Май 2010 00:02
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hi Efee,
English equivalent for "semper" is "always", so
"forever" I'd translate rather "in perpetuum". What do you think?
10 Май 2010 08:38
Efylove
Общо мнения: 1015
I agree, sweety!