Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab
Titel
Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Tekst
Tilmeldt af
Franciele1986
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Eu sempre estive com ela e ela sempre esteve comigo
Bemærkninger til oversættelsen
<Bridge>
"I have always been with her and she has always been with me" <Lilian>
Titel
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat
Oversættelse
Latin
Oversat af
Aneta B.
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat.
Senest valideret eller redigeret af
Aneta B.
- 24 Maj 2010 00:36
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
23 Maj 2010 23:59
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Bridge by?
You forgot it again!
24 Maj 2010 00:02
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
No, I didn't.
Bridge by nobody this time.
Does it mean:
"I was always with her and she was always with me"?
24 Maj 2010 00:06
lilian canale
Antal indlæg: 14972
That's what Google says, isn't it?
24 Maj 2010 00:16
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Well, Google just proved what I could understand on my own.
24 Maj 2010 00:23
lilian canale
Antal indlæg: 14972
I've placed the bridge in the remarks so that the translation can be evaluated, OK?
24 Maj 2010 00:29
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Great. Thank you!