Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Carta / E-mail - Amor / Amistat
Títol
Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Text
Enviat per
Franciele1986
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Eu sempre estive com ela e ela sempre esteve comigo
Notes sobre la traducció
<Bridge>
"I have always been with her and she has always been with me" <Lilian>
Títol
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat
Traducció
Llatí
Traduït per
Aneta B.
Idioma destí: Llatí
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat.
Darrera validació o edició per
Aneta B.
- 24 Maig 2010 00:36
Darrer missatge
Autor
Missatge
23 Maig 2010 23:59
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Bridge by?
You forgot it again!
24 Maig 2010 00:02
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
No, I didn't.
Bridge by nobody this time.
Does it mean:
"I was always with her and she was always with me"?
24 Maig 2010 00:06
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
That's what Google says, isn't it?
24 Maig 2010 00:16
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Well, Google just proved what I could understand on my own.
24 Maig 2010 00:23
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I've placed the bridge in the remarks so that the translation can be evaluated, OK?
24 Maig 2010 00:29
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Great. Thank you!