Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Latim - Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Carta / Email - Amor / Amizade
Título
Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Texto
Enviado por
Franciele1986
Idioma de origem: Português brasileiro
Eu sempre estive com ela e ela sempre esteve comigo
Notas sobre a tradução
<Bridge>
"I have always been with her and she has always been with me" <Lilian>
Título
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat
Tradução
Latim
Traduzido por
Aneta B.
Idioma alvo: Latim
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat.
Último validado ou editado por
Aneta B.
- 24 Maio 2010 00:36
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
23 Maio 2010 23:59
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Bridge by?
You forgot it again!
24 Maio 2010 00:02
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
No, I didn't.
Bridge by nobody this time.
Does it mean:
"I was always with her and she was always with me"?
24 Maio 2010 00:06
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
That's what Google says, isn't it?
24 Maio 2010 00:16
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Well, Google just proved what I could understand on my own.
24 Maio 2010 00:23
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I've placed the bridge in the remarks so that the translation can be evaluated, OK?
24 Maio 2010 00:29
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Great. Thank you!