Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Latim - Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Carta / Email - Amor / Amizade
Título
Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Texto
Enviado por
Franciele1986
Língua de origem: Português Br
Eu sempre estive com ela e ela sempre esteve comigo
Notas sobre a tradução
<Bridge>
"I have always been with her and she has always been with me" <Lilian>
Título
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat
Tradução
Latim
Traduzido por
Aneta B.
Língua alvo: Latim
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat.
Última validação ou edição por
Aneta B.
- 24 Maio 2010 00:36
Última Mensagem
Autor
Mensagem
23 Maio 2010 23:59
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Bridge by?
You forgot it again!
24 Maio 2010 00:02
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
No, I didn't.
Bridge by nobody this time.
Does it mean:
"I was always with her and she was always with me"?
24 Maio 2010 00:06
lilian canale
Número de mensagens: 14972
That's what Google says, isn't it?
24 Maio 2010 00:16
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Well, Google just proved what I could understand on my own.
24 Maio 2010 00:23
lilian canale
Número de mensagens: 14972
I've placed the bridge in the remarks so that the translation can be evaluated, OK?
24 Maio 2010 00:29
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Great. Thank you!