Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email - Amore / Amicizia
Titolo
Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Testo
Aggiunto da
Franciele1986
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Eu sempre estive com ela e ela sempre esteve comigo
Note sulla traduzione
<Bridge>
"I have always been with her and she has always been with me" <Lilian>
Titolo
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat
Traduzione
Latino
Tradotto da
Aneta B.
Lingua di destinazione: Latino
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat.
Ultima convalida o modifica di
Aneta B.
- 24 Maggio 2010 00:36
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
23 Maggio 2010 23:59
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Bridge by?
You forgot it again!
24 Maggio 2010 00:02
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
No, I didn't.
Bridge by nobody this time.
Does it mean:
"I was always with her and she was always with me"?
24 Maggio 2010 00:06
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
That's what Google says, isn't it?
24 Maggio 2010 00:16
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Well, Google just proved what I could understand on my own.
24 Maggio 2010 00:23
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I've placed the bridge in the remarks so that the translation can be evaluated, OK?
24 Maggio 2010 00:29
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Great. Thank you!