Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur
Heiti
Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Tekstur
Framborið av
Franciele1986
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Eu sempre estive com ela e ela sempre esteve comigo
Viðmerking um umsetingina
<Bridge>
"I have always been with her and she has always been with me" <Lilian>
Heiti
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat
Umseting
Latín
Umsett av
Aneta B.
Ynskt mál: Latín
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat.
Góðkent av
Aneta B.
- 24 Mai 2010 00:36
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
23 Mai 2010 23:59
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Bridge by?
You forgot it again!
24 Mai 2010 00:02
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
No, I didn't.
Bridge by nobody this time.
Does it mean:
"I was always with her and she was always with me"?
24 Mai 2010 00:06
lilian canale
Tal av boðum: 14972
That's what Google says, isn't it?
24 Mai 2010 00:16
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Well, Google just proved what I could understand on my own.
24 Mai 2010 00:23
lilian canale
Tal av boðum: 14972
I've placed the bridge in the remarks so that the translation can be evaluated, OK?
24 Mai 2010 00:29
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Great. Thank you!