Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie
Titlu
Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Text
Înscris de
Franciele1986
Limba sursă: Portugheză braziliană
Eu sempre estive com ela e ela sempre esteve comigo
Observaţii despre traducere
<Bridge>
"I have always been with her and she has always been with me" <Lilian>
Titlu
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat
Traducerea
Limba latină
Tradus de
Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat.
Validat sau editat ultima dată de către
Aneta B.
- 24 Mai 2010 00:36
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
23 Mai 2010 23:59
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Bridge by?
You forgot it again!
24 Mai 2010 00:02
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
No, I didn't.
Bridge by nobody this time.
Does it mean:
"I was always with her and she was always with me"?
24 Mai 2010 00:06
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
That's what Google says, isn't it?
24 Mai 2010 00:16
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Well, Google just proved what I could understand on my own.
24 Mai 2010 00:23
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I've placed the bridge in the remarks so that the translation can be evaluated, OK?
24 Mai 2010 00:29
Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Great. Thank you!