Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap
Titel
Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Tekst
Opgestuurd door
Franciele1986
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Eu sempre estive com ela e ela sempre esteve comigo
Details voor de vertaling
<Bridge>
"I have always been with her and she has always been with me" <Lilian>
Titel
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat
Vertaling
Latijn
Vertaald door
Aneta B.
Doel-taal: Latijn
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Aneta B.
- 24 mei 2010 00:36
Laatste bericht
Auteur
Bericht
23 mei 2010 23:59
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Bridge by?
You forgot it again!
24 mei 2010 00:02
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
No, I didn't.
Bridge by nobody this time.
Does it mean:
"I was always with her and she was always with me"?
24 mei 2010 00:06
lilian canale
Aantal berichten: 14972
That's what Google says, isn't it?
24 mei 2010 00:16
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Well, Google just proved what I could understand on my own.
24 mei 2010 00:23
lilian canale
Aantal berichten: 14972
I've placed the bridge in the remarks so that the translation can be evaluated, OK?
24 mei 2010 00:29
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Great. Thank you!