Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Eu sempre estive com ela e ela sempre ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesLatijn

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Tekst
Opgestuurd door Franciele1986
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Eu sempre estive com ela e ela sempre esteve comigo
Details voor de vertaling
<Bridge>
"I have always been with her and she has always been with me" <Lilian>

Titel
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat
Vertaling
Latijn

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Latijn

Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 24 mei 2010 00:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 mei 2010 23:59

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Bridge by?

You forgot it again!

24 mei 2010 00:02

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
No, I didn't.
Bridge by nobody this time.

Does it mean:
"I was always with her and she was always with me"?

24 mei 2010 00:06

lilian canale
Aantal berichten: 14972
That's what Google says, isn't it?

24 mei 2010 00:16

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Well, Google just proved what I could understand on my own.

24 mei 2010 00:23

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I've placed the bridge in the remarks so that the translation can be evaluated, OK?

24 mei 2010 00:29

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Great. Thank you!