Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Russisk-Engelsk - Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RussiskEngelsk

Kategori Forklaringer - Computere / Internet

Titel
Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...
Tekst
Tilmeldt af Nslaver
Sprog, der skal oversættes fra: Russisk

Цепочка обработки должна оканчиваться хотя бы одним заданием 'Сохранить Как', чтобы сохранить выполненную работу.
Bemærkninger til oversættelsen
Эта подсказка для программы, которая выполняет пакетную обработку изображений (то есть за раз, например, может изменить размеры нескольких изображений и сохранить их в заданном формате (BMP, JPEG, PNG...)). Так вот в ней пользователь создает последовательность (цепочку) заданий (task), которую программа исполняет. Этими заданиями может быть 'Изменить Размер' (Resize), 'Развернуть' (Rotate) или 'Сохранить Как' (Save As). Так вот если последовательность заданий не оканчивается заданием 'Сохранить Как', то программа подсказывает, что нужно это сделать, иначе выполненная программой работа не сохранится.

Titel
Processing should end with at least...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Sunshinata
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

A sequence of processing should end with at least one "Save As" task to save the work done.
Senest valideret eller redigeret af Lein - 19 Januar 2012 16:13





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Januar 2012 11:14

Nslaver
Antal indlæg: 1
Хорошо, но все же не "A string of processing", а "A sequence of processing". Спасибо.

11 Januar 2012 11:48

Sunshinata
Antal indlæg: 11
Спасибо! Слово sequence совсем вылетело из головы)

17 Januar 2012 15:42

ramarren
Antal indlæg: 291
It would be better to remove "in order", single "to" is enough

19 Januar 2012 16:06

Pasana
Antal indlæg: 9
I agree with ramarren. "In order" is unnecessary.

19 Januar 2012 16:13

Lein
Antal indlæg: 3389
Thank you guys!