Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-انگلیسی - Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیانگلیسی

طبقه تعاریف - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...
متن
Nslaver پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Цепочка обработки должна оканчиваться хотя бы одним заданием 'Сохранить Как', чтобы сохранить выполненную работу.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Эта подсказка для программы, которая выполняет пакетную обработку изображений (то есть за раз, например, может изменить размеры нескольких изображений и сохранить их в заданном формате (BMP, JPEG, PNG...)). Так вот в ней пользователь создает последовательность (цепочку) заданий (task), которую программа исполняет. Этими заданиями может быть 'Изменить Размер' (Resize), 'Развернуть' (Rotate) или 'Сохранить Как' (Save As). Так вот если последовательность заданий не оканчивается заданием 'Сохранить Как', то программа подсказывает, что нужно это сделать, иначе выполненная программой работа не сохранится.

عنوان
Processing should end with at least...
ترجمه
انگلیسی

Sunshinata ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

A sequence of processing should end with at least one "Save As" task to save the work done.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 19 ژانویه 2012 16:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 ژانویه 2012 11:14

Nslaver
تعداد پیامها: 1
Хорошо, но все же не "A string of processing", а "A sequence of processing". Спасибо.

11 ژانویه 2012 11:48

Sunshinata
تعداد پیامها: 11
Спасибо! Слово sequence совсем вылетело из головы)

17 ژانویه 2012 15:42

ramarren
تعداد پیامها: 291
It would be better to remove "in order", single "to" is enough

19 ژانویه 2012 16:06

Pasana
تعداد پیامها: 9
I agree with ramarren. "In order" is unnecessary.

19 ژانویه 2012 16:13

Lein
تعداد پیامها: 3389
Thank you guys!