| |
|
번역 - 러시아어-영어 - Обработка должна оканчиватьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одним...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 설명들 - 컴퓨터 / 인터넷 | Обработка должна оканчиватьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одним... | | 원문 언어: 러시아어
Цепочка обработки должна оканчиватьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одним заданием 'Сохранить Как', чтобы Ñохранить выполненную работу. | | Ðта подÑказка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñет пакетную обработку изображений (то еÑÑ‚ÑŒ за раз, например, может изменить размеры неÑкольких изображений и Ñохранить их в заданном формате (BMP, JPEG, PNG...)). Так вот в ней пользователь Ñоздает поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ (цепочку) заданий (task), которую программа иÑполнÑет. Ðтими заданиÑми может быть 'Изменить Размер' (Resize), 'Развернуть' (Rotate) или 'Сохранить Как' (Save As). Так вот еÑли поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ заданий не оканчиваетÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ 'Сохранить Как', то программа подÑказывает, что нужно Ñто Ñделать, иначе Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð¹ работа не ÑохранитÑÑ. |
|
| Processing should end with at least... | | 번역될 언어: 영어
A sequence of processing should end with at least one "Save As" task to save the work done. |
|
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 1월 19일 16:13
마지막 글 | | | | | 2012년 1월 11일 11:14 | | | Хорошо, но вÑе же не "A string of processing", а "A sequence of processing". СпаÑибо. | | | 2012년 1월 11일 11:48 | | | СпаÑибо! Слово sequence ÑовÑем вылетело из головы) | | | 2012년 1월 17일 15:42 | | | It would be better to remove "in order", single "to" is enough | | | 2012년 1월 19일 16:06 | | | I agree with ramarren. "In order" is unnecessary. | | | 2012년 1월 19일 16:13 | | | Thank you guys! |
|
| |
|