Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-영어 - Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어

분류 설명들 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...
본문
Nslaver에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Цепочка обработки должна оканчиваться хотя бы одним заданием 'Сохранить Как', чтобы сохранить выполненную работу.
이 번역물에 관한 주의사항
Эта подсказка для программы, которая выполняет пакетную обработку изображений (то есть за раз, например, может изменить размеры нескольких изображений и сохранить их в заданном формате (BMP, JPEG, PNG...)). Так вот в ней пользователь создает последовательность (цепочку) заданий (task), которую программа исполняет. Этими заданиями может быть 'Изменить Размер' (Resize), 'Развернуть' (Rotate) или 'Сохранить Как' (Save As). Так вот если последовательность заданий не оканчивается заданием 'Сохранить Как', то программа подсказывает, что нужно это сделать, иначе выполненная программой работа не сохранится.

제목
Processing should end with at least...
번역
영어

Sunshinata에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

A sequence of processing should end with at least one "Save As" task to save the work done.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 1월 19일 16:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 1월 11일 11:14

Nslaver
게시물 갯수: 1
Хорошо, но все же не "A string of processing", а "A sequence of processing". Спасибо.

2012년 1월 11일 11:48

Sunshinata
게시물 갯수: 11
Спасибо! Слово sequence совсем вылетело из головы)

2012년 1월 17일 15:42

ramarren
게시물 갯수: 291
It would be better to remove "in order", single "to" is enough

2012년 1월 19일 16:06

Pasana
게시물 갯수: 9
I agree with ramarren. "In order" is unnecessary.

2012년 1월 19일 16:13

Lein
게시물 갯수: 3389
Thank you guys!