Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Anglais - Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseAnglais

Catégorie Explications - Ordinateurs/ Internet

Titre
Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...
Texte
Proposé par Nslaver
Langue de départ: Russe

Цепочка обработки должна оканчиваться хотя бы одним заданием 'Сохранить Как', чтобы сохранить выполненную работу.
Commentaires pour la traduction
Эта подсказка для программы, которая выполняет пакетную обработку изображений (то есть за раз, например, может изменить размеры нескольких изображений и сохранить их в заданном формате (BMP, JPEG, PNG...)). Так вот в ней пользователь создает последовательность (цепочку) заданий (task), которую программа исполняет. Этими заданиями может быть 'Изменить Размер' (Resize), 'Развернуть' (Rotate) или 'Сохранить Как' (Save As). Так вот если последовательность заданий не оканчивается заданием 'Сохранить Как', то программа подсказывает, что нужно это сделать, иначе выполненная программой работа не сохранится.

Titre
Processing should end with at least...
Traduction
Anglais

Traduit par Sunshinata
Langue d'arrivée: Anglais

A sequence of processing should end with at least one "Save As" task to save the work done.
Dernière édition ou validation par Lein - 19 Janvier 2012 16:13





Derniers messages

Auteur
Message

11 Janvier 2012 11:14

Nslaver
Nombre de messages: 1
Хорошо, но все же не "A string of processing", а "A sequence of processing". Спасибо.

11 Janvier 2012 11:48

Sunshinata
Nombre de messages: 11
Спасибо! Слово sequence совсем вылетело из головы)

17 Janvier 2012 15:42

ramarren
Nombre de messages: 291
It would be better to remove "in order", single "to" is enough

19 Janvier 2012 16:06

Pasana
Nombre de messages: 9
I agree with ramarren. "In order" is unnecessary.

19 Janvier 2012 16:13

Lein
Nombre de messages: 3389
Thank you guys!