Μετάφραση - Ρωσικά-Αγγλικά - Обработка должна оканчиватьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одним...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Επεξηγήσεις - Υπολογιστές/Διαδίκτυο | Обработка должна оканчиватьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одним... | | Γλώσσα πηγής: Ρωσικά
Цепочка обработки должна оканчиватьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одним заданием 'Сохранить Как', чтобы Ñохранить выполненную работу. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Ðта подÑказка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñет пакетную обработку изображений (то еÑÑ‚ÑŒ за раз, например, может изменить размеры неÑкольких изображений и Ñохранить их в заданном формате (BMP, JPEG, PNG...)). Так вот в ней пользователь Ñоздает поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ (цепочку) заданий (task), которую программа иÑполнÑет. Ðтими заданиÑми может быть 'Изменить Размер' (Resize), 'Развернуть' (Rotate) или 'Сохранить Как' (Save As). Так вот еÑли поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ заданий не оканчиваетÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ 'Сохранить Как', то программа подÑказывает, что нужно Ñто Ñделать, иначе Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð¹ работа не ÑохранитÑÑ. |
|
| Processing should end with at least... | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
A sequence of processing should end with at least one "Save As" task to save the work done. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 19 Ιανουάριος 2012 16:13
Τελευταία μηνύματα | | | | | 11 Ιανουάριος 2012 11:14 | | | Хорошо, но вÑе же не "A string of processing", а "A sequence of processing". СпаÑибо. | | | 11 Ιανουάριος 2012 11:48 | | | СпаÑибо! Слово sequence ÑовÑем вылетело из головы) | | | 17 Ιανουάριος 2012 15:42 | | | It would be better to remove "in order", single "to" is enough | | | 19 Ιανουάριος 2012 16:06 | | | I agree with ramarren. "In order" is unnecessary. | | | 19 Ιανουάριος 2012 16:13 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | Thank you guys! |
|
|