Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Αγγλικά - Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΑγγλικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Nslaver
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

Цепочка обработки должна оканчиваться хотя бы одним заданием 'Сохранить Как', чтобы сохранить выполненную работу.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Эта подсказка для программы, которая выполняет пакетную обработку изображений (то есть за раз, например, может изменить размеры нескольких изображений и сохранить их в заданном формате (BMP, JPEG, PNG...)). Так вот в ней пользователь создает последовательность (цепочку) заданий (task), которую программа исполняет. Этими заданиями может быть 'Изменить Размер' (Resize), 'Развернуть' (Rotate) или 'Сохранить Как' (Save As). Так вот если последовательность заданий не оканчивается заданием 'Сохранить Как', то программа подсказывает, что нужно это сделать, иначе выполненная программой работа не сохранится.

τίτλος
Processing should end with at least...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Sunshinata
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

A sequence of processing should end with at least one "Save As" task to save the work done.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 19 Ιανουάριος 2012 16:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Ιανουάριος 2012 11:14

Nslaver
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Хорошо, но все же не "A string of processing", а "A sequence of processing". Спасибо.

11 Ιανουάριος 2012 11:48

Sunshinata
Αριθμός μηνυμάτων: 11
Спасибо! Слово sequence совсем вылетело из головы)

17 Ιανουάριος 2012 15:42

ramarren
Αριθμός μηνυμάτων: 291
It would be better to remove "in order", single "to" is enough

19 Ιανουάριος 2012 16:06

Pasana
Αριθμός μηνυμάτων: 9
I agree with ramarren. "In order" is unnecessary.

19 Ιανουάριος 2012 16:13

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Thank you guys!