Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Английский - Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийАнглийский

Категория Пояснения - Компьютеры / Интернет

Статус
Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...
Tекст
Добавлено Nslaver
Язык, с которого нужно перевести: Русский

Цепочка обработки должна оканчиваться хотя бы одним заданием 'Сохранить Как', чтобы сохранить выполненную работу.
Комментарии для переводчика
Эта подсказка для программы, которая выполняет пакетную обработку изображений (то есть за раз, например, может изменить размеры нескольких изображений и сохранить их в заданном формате (BMP, JPEG, PNG...)). Так вот в ней пользователь создает последовательность (цепочку) заданий (task), которую программа исполняет. Этими заданиями может быть 'Изменить Размер' (Resize), 'Развернуть' (Rotate) или 'Сохранить Как' (Save As). Так вот если последовательность заданий не оканчивается заданием 'Сохранить Как', то программа подсказывает, что нужно это сделать, иначе выполненная программой работа не сохранится.

Статус
Processing should end with at least...
Перевод
Английский

Перевод сделан Sunshinata
Язык, на который нужно перевести: Английский

A sequence of processing should end with at least one "Save As" task to save the work done.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 19 Январь 2012 16:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Январь 2012 11:14

Nslaver
Кол-во сообщений: 1
Хорошо, но все же не "A string of processing", а "A sequence of processing". Спасибо.

11 Январь 2012 11:48

Sunshinata
Кол-во сообщений: 11
Спасибо! Слово sequence совсем вылетело из головы)

17 Январь 2012 15:42

ramarren
Кол-во сообщений: 291
It would be better to remove "in order", single "to" is enough

19 Январь 2012 16:06

Pasana
Кол-во сообщений: 9
I agree with ramarren. "In order" is unnecessary.

19 Январь 2012 16:13

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Thank you guys!