Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Engleski - Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiEngleski

Kategorija Objašnjenja - Kompjuteri / Internet

Naslov
Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...
Tekst
Poslao Nslaver
Izvorni jezik: Ruski

Цепочка обработки должна оканчиваться хотя бы одним заданием 'Сохранить Как', чтобы сохранить выполненную работу.
Primjedbe o prijevodu
Эта подсказка для программы, которая выполняет пакетную обработку изображений (то есть за раз, например, может изменить размеры нескольких изображений и сохранить их в заданном формате (BMP, JPEG, PNG...)). Так вот в ней пользователь создает последовательность (цепочку) заданий (task), которую программа исполняет. Этими заданиями может быть 'Изменить Размер' (Resize), 'Развернуть' (Rotate) или 'Сохранить Как' (Save As). Так вот если последовательность заданий не оканчивается заданием 'Сохранить Как', то программа подсказывает, что нужно это сделать, иначе выполненная программой работа не сохранится.

Naslov
Processing should end with at least...
Prevođenje
Engleski

Preveo Sunshinata
Ciljni jezik: Engleski

A sequence of processing should end with at least one "Save As" task to save the work done.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 19 siječanj 2012 16:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 siječanj 2012 11:14

Nslaver
Broj poruka: 1
Хорошо, но все же не "A string of processing", а "A sequence of processing". Спасибо.

11 siječanj 2012 11:48

Sunshinata
Broj poruka: 11
Спасибо! Слово sequence совсем вылетело из головы)

17 siječanj 2012 15:42

ramarren
Broj poruka: 291
It would be better to remove "in order", single "to" is enough

19 siječanj 2012 16:06

Pasana
Broj poruka: 9
I agree with ramarren. "In order" is unnecessary.

19 siječanj 2012 16:13

Lein
Broj poruka: 3389
Thank you guys!