Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-İngilizce - Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Rusçaİngilizce

Kategori Açıklamalar - Bilgisayarlar / Internet

Başlık
Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...
Metin
Öneri Nslaver
Kaynak dil: Rusça

Цепочка обработки должна оканчиваться хотя бы одним заданием 'Сохранить Как', чтобы сохранить выполненную работу.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Эта подсказка для программы, которая выполняет пакетную обработку изображений (то есть за раз, например, может изменить размеры нескольких изображений и сохранить их в заданном формате (BMP, JPEG, PNG...)). Так вот в ней пользователь создает последовательность (цепочку) заданий (task), которую программа исполняет. Этими заданиями может быть 'Изменить Размер' (Resize), 'Развернуть' (Rotate) или 'Сохранить Как' (Save As). Так вот если последовательность заданий не оканчивается заданием 'Сохранить Как', то программа подсказывает, что нужно это сделать, иначе выполненная программой работа не сохранится.

Başlık
Processing should end with at least...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Sunshinata
Hedef dil: İngilizce

A sequence of processing should end with at least one "Save As" task to save the work done.
En son Lein tarafından onaylandı - 19 Ocak 2012 16:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Ocak 2012 11:14

Nslaver
Mesaj Sayısı: 1
Хорошо, но все же не "A string of processing", а "A sequence of processing". Спасибо.

11 Ocak 2012 11:48

Sunshinata
Mesaj Sayısı: 11
Спасибо! Слово sequence совсем вылетело из головы)

17 Ocak 2012 15:42

ramarren
Mesaj Sayısı: 291
It would be better to remove "in order", single "to" is enough

19 Ocak 2012 16:06

Pasana
Mesaj Sayısı: 9
I agree with ramarren. "In order" is unnecessary.

19 Ocak 2012 16:13

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Thank you guys!