Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Angielski - Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiAngielski

Kategoria Wyjaśnienia - Komputery/ Internet

Tytuł
Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...
Tekst
Wprowadzone przez Nslaver
Język źródłowy: Rosyjski

Цепочка обработки должна оканчиваться хотя бы одним заданием 'Сохранить Как', чтобы сохранить выполненную работу.
Uwagi na temat tłumaczenia
Эта подсказка для программы, которая выполняет пакетную обработку изображений (то есть за раз, например, может изменить размеры нескольких изображений и сохранить их в заданном формате (BMP, JPEG, PNG...)). Так вот в ней пользователь создает последовательность (цепочку) заданий (task), которую программа исполняет. Этими заданиями может быть 'Изменить Размер' (Resize), 'Развернуть' (Rotate) или 'Сохранить Как' (Save As). Так вот если последовательность заданий не оканчивается заданием 'Сохранить Как', то программа подсказывает, что нужно это сделать, иначе выполненная программой работа не сохранится.

Tytuł
Processing should end with at least...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Sunshinata
Język docelowy: Angielski

A sequence of processing should end with at least one "Save As" task to save the work done.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 19 Styczeń 2012 16:13





Ostatni Post

Autor
Post

11 Styczeń 2012 11:14

Nslaver
Liczba postów: 1
Хорошо, но все же не "A string of processing", а "A sequence of processing". Спасибо.

11 Styczeń 2012 11:48

Sunshinata
Liczba postów: 11
Спасибо! Слово sequence совсем вылетело из головы)

17 Styczeń 2012 15:42

ramarren
Liczba postów: 291
It would be better to remove "in order", single "to" is enough

19 Styczeń 2012 16:06

Pasana
Liczba postów: 9
I agree with ramarren. "In order" is unnecessary.

19 Styczeń 2012 16:13

Lein
Liczba postów: 3389
Thank you guys!