Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Engelska - Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaEngelska

Kategori Förklaringar - Datorer/Internet

Titel
Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...
Text
Tillagd av Nslaver
Källspråk: Ryska

Цепочка обработки должна оканчиваться хотя бы одним заданием 'Сохранить Как', чтобы сохранить выполненную работу.
Anmärkningar avseende översättningen
Эта подсказка для программы, которая выполняет пакетную обработку изображений (то есть за раз, например, может изменить размеры нескольких изображений и сохранить их в заданном формате (BMP, JPEG, PNG...)). Так вот в ней пользователь создает последовательность (цепочку) заданий (task), которую программа исполняет. Этими заданиями может быть 'Изменить Размер' (Resize), 'Развернуть' (Rotate) или 'Сохранить Как' (Save As). Так вот если последовательность заданий не оканчивается заданием 'Сохранить Как', то программа подсказывает, что нужно это сделать, иначе выполненная программой работа не сохранится.

Titel
Processing should end with at least...
Översättning
Engelska

Översatt av Sunshinata
Språket som det ska översättas till: Engelska

A sequence of processing should end with at least one "Save As" task to save the work done.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 19 Januari 2012 16:13





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Januari 2012 11:14

Nslaver
Antal inlägg: 1
Хорошо, но все же не "A string of processing", а "A sequence of processing". Спасибо.

11 Januari 2012 11:48

Sunshinata
Antal inlägg: 11
Спасибо! Слово sequence совсем вылетело из головы)

17 Januari 2012 15:42

ramarren
Antal inlägg: 291
It would be better to remove "in order", single "to" is enough

19 Januari 2012 16:06

Pasana
Antal inlägg: 9
I agree with ramarren. "In order" is unnecessary.

19 Januari 2012 16:13

Lein
Antal inlägg: 3389
Thank you guys!