Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-英語 - Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語

カテゴリ 説明 - コンピュータ / インターネット

タイトル
Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...
テキスト
Nslaver様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Цепочка обработки должна оканчиваться хотя бы одним заданием 'Сохранить Как', чтобы сохранить выполненную работу.
翻訳についてのコメント
Эта подсказка для программы, которая выполняет пакетную обработку изображений (то есть за раз, например, может изменить размеры нескольких изображений и сохранить их в заданном формате (BMP, JPEG, PNG...)). Так вот в ней пользователь создает последовательность (цепочку) заданий (task), которую программа исполняет. Этими заданиями может быть 'Изменить Размер' (Resize), 'Развернуть' (Rotate) или 'Сохранить Как' (Save As). Так вот если последовательность заданий не оканчивается заданием 'Сохранить Как', то программа подсказывает, что нужно это сделать, иначе выполненная программой работа не сохранится.

タイトル
Processing should end with at least...
翻訳
英語

Sunshinata様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

A sequence of processing should end with at least one "Save As" task to save the work done.
最終承認・編集者 Lein - 2012年 1月 19日 16:13





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 1月 11日 11:14

Nslaver
投稿数: 1
Хорошо, но все же не "A string of processing", а "A sequence of processing". Спасибо.

2012年 1月 11日 11:48

Sunshinata
投稿数: 11
Спасибо! Слово sequence совсем вылетело из головы)

2012年 1月 17日 15:42

ramarren
投稿数: 291
It would be better to remove "in order", single "to" is enough

2012年 1月 19日 16:06

Pasana
投稿数: 9
I agree with ramarren. "In order" is unnecessary.

2012年 1月 19日 16:13

Lein
投稿数: 3389
Thank you guys!