Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Russisch-Englisch - Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RussischEnglisch

Kategorie Erklärungen - Computer / Internet

Titel
Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...
Text
Übermittelt von Nslaver
Herkunftssprache: Russisch

Цепочка обработки должна оканчиваться хотя бы одним заданием 'Сохранить Как', чтобы сохранить выполненную работу.
Bemerkungen zur Übersetzung
Эта подсказка для программы, которая выполняет пакетную обработку изображений (то есть за раз, например, может изменить размеры нескольких изображений и сохранить их в заданном формате (BMP, JPEG, PNG...)). Так вот в ней пользователь создает последовательность (цепочку) заданий (task), которую программа исполняет. Этими заданиями может быть 'Изменить Размер' (Resize), 'Развернуть' (Rotate) или 'Сохранить Как' (Save As). Так вот если последовательность заданий не оканчивается заданием 'Сохранить Как', то программа подсказывает, что нужно это сделать, иначе выполненная программой работа не сохранится.

Titel
Processing should end with at least...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Sunshinata
Zielsprache: Englisch

A sequence of processing should end with at least one "Save As" task to save the work done.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 19 Januar 2012 16:13





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Januar 2012 11:14

Nslaver
Anzahl der Beiträge: 1
Хорошо, но все же не "A string of processing", а "A sequence of processing". Спасибо.

11 Januar 2012 11:48

Sunshinata
Anzahl der Beiträge: 11
Спасибо! Слово sequence совсем вылетело из головы)

17 Januar 2012 15:42

ramarren
Anzahl der Beiträge: 291
It would be better to remove "in order", single "to" is enough

19 Januar 2012 16:06

Pasana
Anzahl der Beiträge: 9
I agree with ramarren. "In order" is unnecessary.

19 Januar 2012 16:13

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Thank you guys!