Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rusų-Anglų - Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųAnglų

Kategorija Paaiškinimai - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...
Tekstas
Pateikta Nslaver
Originalo kalba: Rusų

Цепочка обработки должна оканчиваться хотя бы одним заданием 'Сохранить Как', чтобы сохранить выполненную работу.
Pastabos apie vertimą
Эта подсказка для программы, которая выполняет пакетную обработку изображений (то есть за раз, например, может изменить размеры нескольких изображений и сохранить их в заданном формате (BMP, JPEG, PNG...)). Так вот в ней пользователь создает последовательность (цепочку) заданий (task), которую программа исполняет. Этими заданиями может быть 'Изменить Размер' (Resize), 'Развернуть' (Rotate) или 'Сохранить Как' (Save As). Так вот если последовательность заданий не оканчивается заданием 'Сохранить Как', то программа подсказывает, что нужно это сделать, иначе выполненная программой работа не сохранится.

Pavadinimas
Processing should end with at least...
Vertimas
Anglų

Išvertė Sunshinata
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

A sequence of processing should end with at least one "Save As" task to save the work done.
Validated by Lein - 19 sausis 2012 16:13





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 sausis 2012 11:14

Nslaver
Žinučių kiekis: 1
Хорошо, но все же не "A string of processing", а "A sequence of processing". Спасибо.

11 sausis 2012 11:48

Sunshinata
Žinučių kiekis: 11
Спасибо! Слово sequence совсем вылетело из головы)

17 sausis 2012 15:42

ramarren
Žinučių kiekis: 291
It would be better to remove "in order", single "to" is enough

19 sausis 2012 16:06

Pasana
Žinučių kiekis: 9
I agree with ramarren. "In order" is unnecessary.

19 sausis 2012 16:13

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Thank you guys!