| |
|
Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - While God asks that his temple be built of Love,...Aktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | While God asks that his temple be built of Love,... | | Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
While God asks that his temple be built of Love, men bring stones | Bemærkninger til oversættelsen | While God asks that his temple be built of Love, men bring stones |
|
| | | Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Allah, mabedinin sevgiden yapılmasını isterken, insanoğlu taş getirir.
| Bemærkninger til oversættelsen | Düzeltilmeden önceki hali: Allah, sevgi mabedinin inÅŸasını isterken erkekler taÅŸlarını getirirler. |
|
Senest valideret eller redigeret af Mesud2991 - 29 April 2013 09:29
Sidste indlæg | | | | | 20 Marts 2013 21:36 | | | Birebir: Allah mabedinin aÅŸtan yapılmasını isterken, insanoÄŸlu taÅŸ getirir.
Not: 'Bring stones'dan emin değilim. 'Araya taş koyar/nankörlük etmek' anlamına gelebilir. Emin olunca geri dönerim. | | | 22 Marts 2013 19:26 | | | selamlar,
onerim:
'Allah mabedinin ask ile insa edilmesini/yapilmasini isterken, insanoglu tas getirir.' | | | 25 Marts 2013 19:29 | | | Merhaba,
Kadınları katmamak lazım herhalde, ). | | | 31 Marts 2013 11:14 | | | > Kadınları katmamak lazım herhalde
O niye? | | | 1 April 2013 09:33 | | | Kadınlara taş taşıtılır mı?
"insanoğlu" tanımına kadınlarda dahil ediliyor. | | | 1 April 2013 13:23 | | | > Kadınlara taş taşıtılır mı?
Doğru, bir centilmene yakışmaz. Ama burada bir metafor olduğunu, bir mesaj verilmeye çalışıldığını düşünüyorum. Yani sokaktaki adamın söylediği bir söz olmasa gerek. Belli ki bir önemli biri söylemiş bu sözü. Araştırınca, Rabindranath Tagore adında bir filozofun bunu söylediğini göreceksinizdir.
Bu filozofun kadınların önemli bir yere sahip olduğu Hindistan'da yetiştiğini düşünürsek, vermek istediği mesajların sadece erkeklere yönelik olmayacağı sonucuna varabiliriz.
Bir diğer husus ise, görüldüğü üzere bu söz "love" üzerine söylenmiş. O halde 'men' dediği 'insanoğlu' olsa gerek.
Son olarak, bazı sitelerde 'men'in baş harfi büyük yazılmış. (Mesela şurada: http://www.tentmaker.org/Quotes/love_quotes4.htm)
Common nouns may be capitalized when used as names for the entire class of such things, e.g. what a piece of work is Man (http://en.wikipedia.org/wiki/Capitalization)
Her ne kadar Wikipedia güvenilir olmasa da, yazımı desteklemek amacıyla ondan faydalanmak istedim. |
|
| |
|