Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - While God asks that his temple be built of Love,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
While God asks that his temple be built of Love,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από baranzagros
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

While God asks that his temple be built of Love, men bring stones
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
While God asks that his temple be built of Love, men bring stones

τίτλος
Allah,
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Allah, mabedinin sevgiden yapılmasını isterken, insanoğlu taş getirir.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Düzeltilmeden önceki hali:
Allah, sevgi mabedinin inşasını isterken erkekler taşlarını getirirler.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Mesud2991 - 29 Απρίλιος 2013 09:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Μάρτιος 2013 21:36

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Birebir: Allah mabedinin aştan yapılmasını isterken, insanoğlu taş getirir.

Not: 'Bring stones'dan emin değilim. 'Araya taş koyar/nankörlük etmek' anlamına gelebilir. Emin olunca geri dönerim.

22 Μάρτιος 2013 19:26

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
selamlar,

onerim:
'Allah mabedinin ask ile insa edilmesini/yapilmasini isterken, insanoglu tas getirir.'

25 Μάρτιος 2013 19:29

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Merhaba,
Kadınları katmamak lazım herhalde, ).

31 Μάρτιος 2013 11:14

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
> Kadınları katmamak lazım herhalde

O niye?

1 Απρίλιος 2013 09:33

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Kadınlara taş taşıtılır mı?
"insanoğlu" tanımına kadınlarda dahil ediliyor.

1 Απρίλιος 2013 13:23

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
> Kadınlara taş taşıtılır mı?

Doğru, bir centilmene yakışmaz. Ama burada bir metafor olduğunu, bir mesaj verilmeye çalışıldığını düşünüyorum. Yani sokaktaki adamın söylediği bir söz olmasa gerek. Belli ki bir önemli biri söylemiş bu sözü. Araştırınca, Rabindranath Tagore adında bir filozofun bunu söylediğini göreceksinizdir.

Bu filozofun kadınların önemli bir yere sahip olduğu Hindistan'da yetiştiğini düşünürsek, vermek istediği mesajların sadece erkeklere yönelik olmayacağı sonucuna varabiliriz.

Bir diğer husus ise, görüldüğü üzere bu söz "love" üzerine söylenmiş. O halde 'men' dediği 'insanoğlu' olsa gerek.

Son olarak, bazı sitelerde 'men'in baş harfi büyük yazılmış. (Mesela şurada: http://www.tentmaker.org/Quotes/love_quotes4.htm)

Common nouns may be capitalized when used as names for the entire class of such things, e.g. what a piece of work is Man (http://en.wikipedia.org/wiki/Capitalization)

Her ne kadar Wikipedia güvenilir olmasa da, yazımı desteklemek amacıyla ondan faydalanmak istedim.