| |
|
Перевод - Английский-Турецкий - While God asks that his temple be built of Love,...Текущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория Мысли - Любoвь / Дружба Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | While God asks that his temple be built of Love,... | | Язык, с которого нужно перевести: Английский
While God asks that his temple be built of Love, men bring stones | Комментарии для переводчика | While God asks that his temple be built of Love, men bring stones |
|
| | | Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Allah, mabedinin sevgiden yapılmasını isterken, insanoğlu taş getirir.
| Комментарии для переводчика | Düzeltilmeden önceki hali: Allah, sevgi mabedinin inÅŸasını isterken erkekler taÅŸlarını getirirler. |
|
Последнее изменение было внесено пользователем Mesud2991 - 29 Апрель 2013 09:29
Последнее сообщение | | | | | 20 Март 2013 21:36 | | | Birebir: Allah mabedinin aÅŸtan yapılmasını isterken, insanoÄŸlu taÅŸ getirir.
Not: 'Bring stones'dan emin deÄŸilim. 'Araya taÅŸ koyar/nankörlük etmek' anlamına gelebilir. Emin olunca geri dönerim. | | | 22 Март 2013 19:26 | | | selamlar,
onerim:
'Allah mabedinin ask ile insa edilmesini/yapilmasini isterken, insanoglu tas getirir.' | | | 25 Март 2013 19:29 | | | Merhaba,
Kadınları katmamak lazım herhalde, ). | | | 31 Март 2013 11:14 | | | > Kadınları katmamak lazım herhalde
O niye? | | | 1 Апрель 2013 09:33 | | | Kadınlara taÅŸ taşıtılır mı?
"insanoÄŸlu" tanımına kadınlarda dahil ediliyor. | | | 1 Апрель 2013 13:23 | | | > Kadınlara taÅŸ taşıtılır mı?
Doğru, bir centilmene yakışmaz. Ama burada bir metafor olduğunu, bir mesaj verilmeye çalışıldığını düşünüyorum. Yani sokaktaki adamın söylediği bir söz olmasa gerek. Belli ki bir önemli biri söylemiş bu sözü. Araştırınca, Rabindranath Tagore adında bir filozofun bunu söylediğini göreceksinizdir.
Bu filozofun kadınların önemli bir yere sahip olduğu Hindistan'da yetiştiğini düşünürsek, vermek istediği mesajların sadece erkeklere yönelik olmayacağı sonucuna varabiliriz.
Bir diğer husus ise, görüldüğü üzere bu söz "love" üzerine söylenmiş. O halde 'men' dediği 'insanoğlu' olsa gerek.
Son olarak, bazı sitelerde 'men'in baş harfi büyük yazılmış. (Mesela şurada: http://www.tentmaker.org/Quotes/love_quotes4.htm)
Common nouns may be capitalized when used as names for the entire class of such things, e.g. what a piece of work is Man (http://en.wikipedia.org/wiki/Capitalization)
Her ne kadar Wikipedia güvenilir olmasa da, yazımı desteklemek amacıyla ondan faydalanmak istedim. |
|
| |
|