Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Spansk - Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskSpansk

Kategori Chat - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για...
Tekst
Tilmeldt af bilaridis
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για εσενα...

Καμια φορά τα πράγματα εξελίσσονται όπως δεν τα περιμένεις ...

Δεν μπορω να σε βγάλω από το μυαλό μου ...
Bemærkninger til oversættelsen
Είναι φράσεις για συνομιλία μηνυμάτων ... οπότε απλή λιτή ορολογία είναι η καλύτερη

Titel
Ojalá que pudiera decirte lo que ...
Oversættelse
Spansk

Oversat af kafetzou
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Ojalá que pudiera decirte lo que siento por ti.

De vez en cuando las cosas salen de una manera que no esperas.

No puedo sacarte de mi mente.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 14 August 2015 02:59





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 August 2015 23:33

lilian canale
Antal indlæg: 14972
podría ---> pudiera/pudiese

salen de una manera

13 August 2015 03:12

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Thanks, Lilian - I've fixed it.