Översättning - Grekiska-Spanska - ΜακαÏι να μποÏουσα να σου πω ότι ενιωθα για...Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Chat - Kärlek/Vänskap Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | ΜακαÏι να μποÏουσα να σου πω ότι ενιωθα για... | | Källspråk: Grekiska
ΜακαÏι να μποÏουσα να σου πω ότι ενιωθα για εσενα...
Καμια φοÏά τα Ï€Ïάγματα εξελίσσονται όπως δεν τα πεÏιμÎνεις ...
Δεν μποÏω να σε βγάλω από το μυαλό μου ... | Anmärkningar avseende översättningen | Είναι φÏάσεις για συνομιλία μηνυμάτων ... οπότε απλή λιτή οÏολογία είναι η καλÏτεÏη |
|
| Ojalá que pudiera decirte lo que ... | | Språket som det ska översättas till: Spanska
Ojalá que pudiera decirte lo que siento por ti.
De vez en cuando las cosas salen de una manera que no esperas.
No puedo sacarte de mi mente. |
|
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 14 Augusti 2015 02:59
Senaste inlägg | | | | | 12 Augusti 2015 23:33 | | | podrÃa ---> pudiera/pudiese
salen de una manera | | | 13 Augusti 2015 03:12 | | | Thanks, Lilian - I've fixed it. |
|
|